日本精品久久久久久久一区二区,最新国产99热这里只有精品,久久福利精品免费,天天精品福利一区视频

<b id="kjewv"><legend id="kjewv"></legend></b>
<cite id="kjewv"></cite>
    
    

      東西問|約翰·歐文-瓊斯:以音樂劇架起東西方文化融通橋梁

      分享到:
      分享到:

      東西問|約翰·歐文-瓊斯:以音樂劇架起東西方文化融通橋梁

      2025年11月30日 17:36 來源:中國新聞網(wǎng)
      大字體
      小字體
      分享到:

        中新社倫敦11月30日電 題:以音樂劇架起東西方文化融通橋梁

        ——專訪英國音樂劇演員約翰·歐文-瓊斯(John Owen-Jones)

        作者 歐陽開宇 劉施岑

        英國倫敦西區(qū)殿堂級音樂劇演員約翰·歐文-瓊斯(John Owen-Jones),26歲時成為史上最年輕的長期飾演《悲慘世界》主角“冉·阿讓”的演員,并在《歌劇魅影》中飾演“魅影”一角超2000場。明年1月,他將攜全新打造的音樂劇《揭開面具》到中國巡演。近日,約翰·歐文-瓊斯接受中新社“東西問”專訪,講述如何以音樂劇架起東西方文化融通橋梁。

        現(xiàn)將訪談實錄摘要如下:

        中新社記者:音樂劇為何能突破語言與地域壁壘,成為東西文化交流的獨特橋梁?

        約翰·歐文-瓊斯:音樂是世界通用的語言,講故事亦然。盡管音樂劇作為一種藝術(shù)形式誕生于西方(尤其是英國與美國),但它的根源卻與世界上許多古老文化的藝術(shù)傳統(tǒng)相互呼應(yīng)。每個國家都有自己獨特的敘事方式與音樂表達,而音樂劇之所以能連接不同文化,正因為它從不拘泥于某種固定模式,總是保持開放,吸納多種講故事的方式。

        以法國為例:雖然法國并沒有深厚的音樂劇傳統(tǒng),卻擁有豐富的戲劇、舞蹈與歌劇藝術(shù)。正是在這樣的背景下,法國的藝術(shù)家將本國傳統(tǒng)藝術(shù)與美國音樂劇相結(jié)合,并與英國制作人合作,才創(chuàng)造出《悲慘世界》這樣偉大的作品。

        這種跨文化的合作,如今也正在中國發(fā)生。我相信,只是時間問題,中國的創(chuàng)作者會找到屬于自己的音樂與故事,創(chuàng)作出下一個《漢密爾頓》《魔法壞女巫》或《歌劇魅影》。音樂劇的未來,正蘊藏在這種融合與合作之中。

      約翰・歐文-瓊斯飾演冉·阿讓時的劇照。受訪者供圖

        中新社記者:自首次赴華演出至今,你感受到中國觀眾對西方音樂劇的認知發(fā)生了哪些變化?這種變化是否印證了音樂劇的跨文化感染力?

        約翰·歐文-瓊斯:這些年,我的確感受到中國觀眾對西方音樂劇懷有熱情,而且這一熱情似乎持續(xù)增長。我在中國遇到的觀眾都特別著迷于音樂劇。更令人興奮的是,中國觀眾還有大量優(yōu)秀的西方音樂劇尚未觀賞。

        與此同時,我也看到了越來越多中國原創(chuàng)劇作的出現(xiàn)。例如我的朋友——演員李彤,她一直積極投入各種中國原創(chuàng)項目,每次看到她所參與的作品,我都被那種多樣性與創(chuàng)意驚喜到。對我們演員而言,這樣的環(huán)境同樣令人振奮,因為我們能在不同的文化背景下,用全新的方式向全新的觀眾講故事。

        中新社記者:此次音樂劇用中國民樂改編《劇院魅影》等西方經(jīng)典選段,還邀請中國音樂劇演員合作,這種形式將怎樣促成文化共鳴?

        約翰·歐文-瓊斯:在為我的新專輯《航海家》研究不同音樂時,我在網(wǎng)絡(luò)平臺上偶然聽到一首由中國藝術(shù)家用傳統(tǒng)民族樂器演奏的《歌劇魅影》器樂版。這讓我深受啟發(fā),不禁設(shè)想:若是保留這樣的編曲,再融入英語與中文雙語人聲會怎樣?我始終在尋找新穎動人的敘事方式,而這次似乎正是將兩種迥異音樂文化融合的絕佳契機,能將前人未曾結(jié)合的元素交織成跨越文化界限的全新創(chuàng)作,這讓我激動不已。

      約翰・歐文-瓊斯參演《歌劇魅影》時的劇照。受訪者供圖

        中新社記者:你曾演繹的“冉·阿讓”“魅影”等角色,承載著西方的歷史語境與人性思考,卻能讓中國觀眾產(chǎn)生情感共鳴。在表演中,你會如何調(diào)整表達,讓西方角色更易被東方受眾理解和共情?

        約翰·歐文-瓊斯:說實話,我完全不會刻意調(diào)整自己的表演。我所能做的,就是盡可能以最真實、最能引發(fā)共鳴的方式去講述故事,從而在情感層面與觀眾建立聯(lián)結(jié)。但愿他們在我的演繹中,能找到觸動心弦的真實瞬間,并為之感動。

        中新社記者:中西音樂劇在創(chuàng)作邏輯、藝術(shù)形式上存在差異,你認為實現(xiàn)有效融通的核心是“保留本土特色”還是“尋求共性表達”?如何平衡二者?

        約翰·歐文-瓊斯:我認為,尋求共性并尊重差異,是與不同文化背景者建立聯(lián)結(jié)的唯一途徑。無論我們來自何方,同為人類,我們總有著相似的生命體驗。當兩種不同的音樂文化碰撞時,關(guān)鍵在于讓它們在碰撞中形成某種和諧,并通過這種和諧在敘事中找到能引起全球觀眾共鳴的主題。只要故事蘊含恰當主題,跨文化共鳴便水到渠成。我曾被多種語言演繹的劇目深深打動——即使聽不懂臺詞,仍能領(lǐng)悟故事的情感內(nèi)核。通過精湛的敘事,自能達成平衡。在我看來,這一切終將回歸到講好故事這個根本。

        中新社記者:作為西方音樂劇的代表人物,你認為西方從業(yè)者可以通過哪些方式,更深入地參與到中國音樂劇的發(fā)展中,推動在人才培養(yǎng)、創(chuàng)作合作等方面的雙向融通?

        約翰·歐文-瓊斯:這個問題我很難代他人回答,但很期待看到這樣的景象:那些在中國運營大型劇目的西方制作人,能邀請正在中國參與演出的西方演員為本地學(xué)生開設(shè)大師課,或者組織這些演員與中國創(chuàng)作者共同開展新劇本開發(fā)工作坊。這將形成思想與協(xié)作的雙向流動。同樣期待更多制作人將熱門劇目改編成中文版本,讓這種藝術(shù)形式能夠觸達更廣泛的中國觀眾。

      2025年2月16日,在北京天橋藝術(shù)中心首演的《長安十二時辰》的返場表演環(huán)節(jié),法國知名音樂劇演員洛朗·班在其中演唱劇中片段。中新社記者 王紫儒 攝

        中新社記者:對于中國原創(chuàng)音樂劇走向世界,你有哪些具體建議?比如在故事選擇、藝術(shù)呈現(xiàn)、國際推廣等方面,需要注重什么?

        約翰·歐文-瓊斯:打造成功音樂劇并無萬能公式,但中國音樂劇破土而出、風靡全球只是時間問題。我想建議中國的編劇與作曲家們:持續(xù)創(chuàng)作能點燃自己熱情的故事與音樂。忠于內(nèi)心的表達,自會與觀眾相遇。終有一天,你會找到恰到好處的元素組合,打造出同樣能讓全世界觀眾為之振奮的音樂劇。(完)

        受訪者簡介:

      約翰·歐文-瓊斯。受訪者供圖

        約翰·歐文-瓊斯(John Owen-Jones),1971年5月5日出生,英國威爾士人,是倫敦西區(qū)殿堂級音樂劇演員。他26歲時成為史上最年輕的長期飾演《悲慘世界》主角冉·阿讓的演員,在《歌劇魅影》中飾演“魅影”一角超2000場。他還跨足百老匯演繹經(jīng)典角色,發(fā)行過《Unmasked》等專輯。2026年1月,他將攜全新音樂劇音樂會《揭開面具》赴中國巡演,攜倫敦西區(qū)好友為中國觀眾帶來專屬演出。

      【編輯:付子豪】
      發(fā)表評論 文明上網(wǎng)理性發(fā)言,請遵守新聞評論服務(wù)協(xié)議
      本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社和中新網(wǎng)觀點。 刊用本網(wǎng)站稿件,務(wù)經(jīng)書面授權(quán)。
      未經(jīng)授權(quán)禁止轉(zhuǎn)載、摘編、復(fù)制及建立鏡像,違者將依法追究法律責任。
      Copyright ©1999-2025 chinanews.com. All Rights Reserved

      評論

      頂部