日本精品久久久久久久一区二区,最新国产99热这里只有精品,久久福利精品免费,天天精品福利一区视频

<b id="kjewv"><legend id="kjewv"></legend></b>
<cite id="kjewv"></cite>
    
    

      頻 道: 首頁|新聞|國 際·英文|財經(jīng)|體育|奧運網(wǎng)|娛 樂|港 澳|臺 灣|華 人|留學(xué)生|IT|教育|健 康
      汽 車|房 產(chǎn)|電 訊 稿|視 頻| 圖 片| 社 區(qū)|圖 片 網(wǎng)|華文教育|廣 告|演 出|圖片庫|供 稿
      ■ 本頁位置:首頁新聞中心文化新聞
      站內(nèi)檢索:
      【放大字體】  【縮小字體】
      夫妻肺片被譯成辣醬油豬肺 網(wǎng)友給菜單譯法挑刺
      2007年08月31日 03:42 來源:新京報

        中文菜單的英文譯名在北京市民講外語官網(wǎng)公開以來,一些市民上網(wǎng)提出建議,有位網(wǎng)友指出夫妻肺片的主料是牛肉而非豬肉,不應(yīng)翻成“PorkLungsin ChiliSauce”。

        市旅游局表示對市民建議將進(jìn)行討論,向全市飯店推薦,但不會強制推行。

        標(biāo)準(zhǔn)譯名有望10月公布

        前日,在市民講外語活動論壇上,網(wǎng)友jjiangmin表示,標(biāo)準(zhǔn)譯名中夫妻肺片被翻譯成了“PorkLungsin ChiliSauce”———辣醬油豬肺,事實上這道菜的主料是牛頭皮、牛心等,并非豬肺,不應(yīng)如此翻譯。對此北京市旅游局飯店管理處工作人員表示,對市民建議將會討論后加以修正、更改,最后形成正式稿,掛在網(wǎng)站或者印發(fā)給各星級飯店,推薦給全市餐館飯店,但不會強制推行。

        北京市民講外語活動辦公室的周女士介紹,現(xiàn)在的菜單譯名在9月1日結(jié)束意見征集后,活動組還要進(jìn)行專家論證、修訂,預(yù)計10月可以正式向社會公布。周女士表示,現(xiàn)在的譯名比過去多收錄了400多種菜的譯法,還請教了專業(yè)翻譯公司和部分英語專家,“這次征集加上了后海、望京等部分外國人常去的餐館菜單,收錄了很多常見菜的譯名!

        專家建議保留傳統(tǒng)文化色彩

        昨日,北京市171中學(xué)英語教研組組長周國彪建議,對于螞蟻上樹,二龍戲珠等傳統(tǒng)色彩濃厚的菜肴,在翻譯時應(yīng)盡量保存其本意,“可以引起外國人的好奇!蔽靼嘌兰A人劉先生表示,和朋友外出吃飯經(jīng)常遇到菜單看不懂的情況,“大多數(shù)小飯館都沒有英文翻譯”,他很贊成普及雙語菜單,最好能在菜單上再配以圖片,“一望而知對外國人就方便多了。”(記者左林)


       
      編輯:宋方燦】
       


        打印稿件


       
      關(guān)于我們】-新聞中心 】- 供稿服務(wù)】-圖片庫服務(wù)】-【資源合作-【留言反饋】-【招聘信息】-【不良和違法信息舉報
      有獎新聞線索:(010)68315046

      本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社觀點。 刊用本網(wǎng)站稿件,務(wù)經(jīng)書面授權(quán)。
      未經(jīng)授權(quán)禁止轉(zhuǎn)載、摘編、復(fù)制及建立鏡像,違者依法必究。

      法律顧問:大地律師事務(wù)所 趙小魯 方宇
      [ 網(wǎng)上傳播視聽節(jié)目許可證(0106168)][京ICP備05004340號] 建議最佳瀏覽效果為1024*768分辨率